زبان انگلیسی
<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:"Cambria Math"; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face {font-family:Nazanin; panose-1:0 0 4 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-charset:178; mso-generic-font-family:auto; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:8193 0 0 0 64 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-unhide:no; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; margin-top:0cm; margin-right:0cm; margin-bottom:10.0pt; margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:Arial;} p.MsoHeader, li.MsoHeader, div.MsoHeader {mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-link:"Header Char"; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; tab-stops:center 234.0pt right 468.0pt; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:Arial;} p.MsoFooter, li.MsoFooter, div.MsoFooter {mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-link:"Footer Char"; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; tab-stops:center 234.0pt right 468.0pt; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:Arial;} p.PrnCellSettings, li.PrnCellSettings, div.PrnCellSettings {mso-style-name:PrnCellSettings; mso-style-unhide:no; mso-style-link:"PrnCellSettings Char"; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; text-align:right; line-height:14.2pt; mso-line-height-rule:exactly; mso-pagination:widow-orphan; direction:rtl; unicode-bidi:embed; font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-hansi-font-family:Nazanin; mso-bidi-font-family:Arial; position:relative; top:-2.0pt; mso-text-raise:2.0pt;} span.PrnCellSettingsChar {mso-style-name:"PrnCellSettings Char"; mso-style-unhide:no; mso-style-locked:yes; mso-style-link:PrnCellSettings; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-hansi-font-family:Nazanin; position:relative; top:-2.0pt; mso-text-raise:2.0pt;} span.NosaColStyle1 {mso-style-name:NosaColStyle1; mso-style-unhide:no; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-hansi-font-family:Nazanin; color:black;} span.NosaColStyle2 {mso-style-name:NosaColStyle2; mso-style-unhide:no; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-hansi-font-family:Nazanin; color:black;} span.NosaColStyle3 {mso-style-name:NosaColStyle3; mso-style-unhide:no; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-hansi-font-family:Nazanin; color:black;} span.NosaColStyle4 {mso-style-name:NosaColStyle4; mso-style-unhide:no; mso-ansi-font-size:12.0pt; mso-bidi-font-size:12.0pt; font-family:Nazanin; mso-ascii-font-family:Nazanin; mso-hansi-font-family:Nazanin; color:black;} span.HeaderChar {mso-style-name:"Header Char"; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-unhide:no; mso-style-locked:yes; mso-style-link:Header; mso-ansi-font-size:11.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt;} span.FooterChar {mso-style-name:"Footer Char"; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-unhide:no; mso-style-locked:yes; mso-style-link:Footer; mso-ansi-font-size:11.0pt; mso-bidi-font-size:11.0pt;} .MsoChpDefault {mso-style-type:export-only; mso-default-props:yes; font-size:10.0pt; mso-ansi-font-size:10.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-fareast-font-family:Calibri; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-bidi-font-family:Arial;} @page Section1 {size:21.0cm 841.95pt; margin:72.0pt 3.0cm 72.0pt 1.0cm; mso-header-margin:35.4pt; mso-footer-margin:35.4pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->
|
|
|
عنوان |
|
|
|
|
نقش خلاصهنویسی در بیادسپاری واژگان |
|
|
|
|
ارتباط میان استراتژیهای یادگیری لغت و استعداد یادگیری زبان خارجی در دانشجویان ایرانی |
|
|
|
|
عوامل شناختی پیش زبانی و تاثیر آنها در ساخت جمله |
|
|
|
|
چگونگی فراگیری مفاهیم زمان، صفت و وندها در زبانهای فارسی و انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی اعتبار همزمانی و اعتبار ساخت آزمونهای نقش زبانی در اندازهگیری توانش ارتباطی فراگیران ایرانی |
|
|
|
|
ارزشیابی دوره کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
A Sentence Based Generation Effect in Billingual Recognition and Recall |
|
|
|
|
پراگماتیک (منظورشناسی) و علل عدم موفقیت زبانآموزان بزرگسال ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر مهارت زبانی در شیوههای برقراری ارتباط و یادگیری زبان |
|
|
|
|
ویژگی ساختارهای حذفی در انگلیسی و فارسی |
|
|
|
|
تاثیر استفاده از تکنولوژی رایانهای در افزایش توان تلفظی فراگیرندگان زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
On the Significance of Negative Evidence in Second - Language Learning |
|
|
|
|
The Role of Attitudes and Motivation in Second / Foreign Language Learning |
|
|
|
|
Parameter - setting Model of L2 Acquisition: A study on Head - initial / Head - final Parameter in Farsi and English |
|
|
|
|
A QUALITATIVE AND QUANTITATIVE EVALUATION OF THE ENGLISH SUBTESTS OF THE ENTRANCE EXAMINATIONS OF UNIVERSITIES USING THE RASCH MODEL |
|
|
|
|
"The Development of The Persian Language "First Language Acquisition |
|
|
|
|
The Effects of L2 Knowledge on The Generation Effect Phenomenon |
|
|
|
|
طرحی جدید برای استفاده از زبانشناسی در تدریس شعر انگلیسی به دانشجویان ایرانی دوره کارشناسی و کارشناسیارشد |
|
|
|
|
Probabilistic Decision Analysis in Testing Theory |
|
|
|
|
سنجش یادگیری زبان خارجی ایرانیان (سیزا) |
|
|
|
|
ارزیابی نظریههای مربوط به رابطه بین رشد زبان و تفکر |
|
|
|
|
تدریس فرایندی نوشتار |
|
|
|
|
اثر مهارت شنیداری گزینشی و آگاهی از ساختار گفتمان زبان در درک مطلب شنیداری و ترجمه همزمان دانشجویان ترجمه شفاهی |
|
|
|
|
بررسی اعتبار ساخت آزمونهای جامع و پیشنهاد توانش ارتباطی در اندازهگیری مهارت زبانی فراگیران ایرانی |
|
|
|
|
نقش محیط آموزشی در پیشرفت مهارت زبانی |
|
|
|
|
بررسی تاثیر انتخابهای واژگانی و ساختاری در ترجمه روان متون انگلیسی به فارسی |
|
|
|
|
بررسی روایی ساختاری و متقارن آزمونهای لغتهای یکسان به دو شکل ادغامی و مجزا در سطح زبانآموزان پیشرفته ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر تبحر زبانی در بکارگیری برخی کنشهای کلامی (شکایت، تعارف و نصیحت) در بین دانشجویان زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
ارتباط میان انواع منبع کنترل و یادگیری زبان انگلیسی در میان انواع دانشآموزان دختر و پسر دبیرستانهای تهران |
|
|
|
|
بررسی نیازهای زبانی دانشآموزان دبیرستانی در نیمه جنوبی شهر تهران |
|
|
|
|
اثرات بکارگیری سه روش گوناگون فعالیتهای قبل از خواندن، برخواندن و درک مطلب دانشآموزان اول دبیرستان |
|
|
|
|
نقش نگرش دانشآموزان در یادگیری زبان انگلیسی در مقطع دبیرستان |
|
|
|
|
تاثیر دو استراتژی نوشتاری در مهارت نوشتاری زبانآموزان سطح متوسط در ایران |
|
|
|
|
تاثیر رایانه در یادگیری لغت برای فراگیرندگان زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
بررسی مقایسهای پیشرفت زبان انگلیسی دانشآموزان دبیرستانی یک زبانه و دو زبانه در ایران |
|
|
|
|
نیازسنجی زبان انگلیسی دانشآموزان دوره دبیرستان در تهران |
|
|
|
|
تاثیر همنشینها در درک مطلب |
|
|
|
|
تهیه و تدوین مطالب درسی برای دانشآموزان دوره راهنمائی |
|
|
|
|
بررسی مهارتهای حدس و پیشبینی در زبانآموزان ایرانی با استفاده از تستهای CLOZE |
|
|
|
|
رابطه بین انتظارات شاگردان از معلم و نمره آنها در امتحان و نحوه ارزشیابی آنها از خود |
|
|
|
|
بررسی نیازهای دانشآموزان مقطع راهنمایی در فراگیری زبان خارجی |
|
|
|
|
بررسی رابطه میان هوش و کیفیت مقالهنویسی دانشجویان فارسی زبان |
|
|
|
|
تاثیر تدریس گروهی در یادگیری زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
اثرات بکارگیری فعالیتهای هدفدار، بازیهای زبانی و ایفای نقش در فراگیری دستور زبان انگلیسی توسط دانشآموزان مقطع دوم راهنمایی |
|
|
|
|
عملکرد زبانآموزان دختر و پسر ایرانی در تکتک تواناییهای شنیداری، گفتاری، خواندن و نگارش |
|
|
|
|
تاثیر سوالات درک مطلب مرجعی و استنباطی بر روی دانشجویان ایرانی |
|
|
|
|
مقایسه توانایی ترجمه و رشته تحصیلی دانشجویان رشتههای مترجمی، ادبیات، آموزش انگلیسی |
|
|
|
|
مشکلات ترجمه طنز (humor) در زیرنویس |
|
|
|
|
تاثیر انتخابهای واژگانی مترجمان در زبان مقصد |
|
|
|
|
ارتباط بین مهارت خواندن در زبان فارسی و زبان انگلیسی |
|
|
|
|
درک و تولید در زبان دوم: رویکردی دوسویه در فراگیری و تدریس زبان |
|
|
|
|
واژهگزینی در ایران همراه با فرهنگ مطالعات ترجمه (R-Z) |
|
|
|
|
ارزیابی تست چهارجوابی به عنوان ابزاری برای ارزیابی دانشجویان ترجمه |
|
|
|
|
بررسی تعدیلهای ساختاری و معنایی در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم (سوره ۳۶) |
|
|
|
|
تاثیر انجام تمرین و فعالیتهای درسی از طریق اینترنت بر پیشرفت توانش تعاملی زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر بکارگیری کنشهای زبانی در یادگیری دستور زبان انگلیسی توسط زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
مقایسه تحلیلی نرمافزارهای ترجمه انگلیسی به فارسی و توانایی آنها در ترجمه متون سیاسی انگلیسی به فارسی |
|
|
|
|
بررسی رابطه میان هوش (سطح IQ) و توانایی ترجمه شفاهی |
|
|
|
|
رابطه میان تمرینهای خواندن و متغیرهای درک مطلب و عملکرد در مورد لغتهای ندانسته در دانشجویان آموزش زبان انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیر سن در فراگیری زبان انگلیسی توسط کودکان پسر ایرانی |
|
|
|
|
مقایسه تاثیر زیرنویس فارسی و انگلیسی در فیلمهای انگلیسی زبان بر روی درک مطلب شنیداری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
ارزشیابی محتوای آزمونهای زبان تخصصی کنکور دکتری به منظور تهیه آزمون زبان عمومی - آکادمیک استانده و مبتنی بر نیازهای زبانی دانشجویان با استفاده از مدل راش |
|
|
|
|
خواندن با هدف ترجمه و خواندن با هدف غیرترجمه |
|
|
|
|
تاثیر آموزش ریشهشناسی بر روی یادآوری واژگان توسط دانشآموزان سوم دبیرستان |
|
|
|
|
ارزیابی کتابهای انگلیسی با اهداف ویژه (رشته علوم انسانی) در برنامه دوره کارشناسی دانشگاههای ایران |
|
|
|
|
تاثیر مطالب خواندنی غیردرسی بر روی انگیزه زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر نگرش بر میزان زبانآموزی دانشآموزان مقطع دوم و سوم راهنمائی |
|
|
|
|
ارزیابی دورههای تربیت معلم زبان انگلیسی |
|
|
|
|
مقایسه میان خودارزیابی دانشآموزان از میزان آموخته خود و ارزیابی آنها توسط استاد در زمینه مهارت خواندن |
|
|
|
|
کنش کاربردی و ادراک زبانآموزان ایرانی در آزمونهای تکمیلی گفتمانی باز و بسته |
|
|
|
|
تاثیر آموزش استراتژیهای خواندن بر درک مطلب دانشآموزان مقطع سوم دبیرستان |
|
|
|
|
تاثیر آگاهی از تخفیف واکهای در (میزان) درک شنیداری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تهیه و تدوین مطالب درسی برای دانشآموزان ایرانی مقطع راهنمایی |
|
|
|
|
تاثیر دانش دستوری دانشجویان ایرانی زبان خارجه بر عملکرد آنها در Speech Act |
|
|
|
|
بررسی ارتباطات واژگانی در یادگیری واژگان زبان دوم |
|
|
|
|
روائی ساختاری آزمونهای رایج درک مطلب شنیداری |
|
|
|
|
بررسی ارتباط بین سوالات زبان عمومی و مترجمی آزمون کارشناسیارشد |
|
|
|
|
ارزیابی کنشهای زبانی (Language Functions) در کتاب زبان انگلیسی مقطع دبیرستان در ایران |
|
|
|
|
تاثیر مهارت شنیداری بر سطح زبانی دانشجویان ایرانی |
|
|
|
|
رابطه میان عملکرد یک مترجم کتبی در انجام ترجمه کتبی و انجام ترجمه شفاهی از انگلیسی به فارسی |
|
|
|
|
بررسی روشهای متفاوت ترجمه "تشبیه" |
|
|
|
|
اصطلاحشناسی: اصول، روشها و استانداردها |
|
|
|
|
تاثیر یادگیری به شیوه همیاری بر روی مهارت صحبتکردن دانشآموزان ایرانی |
|
|
|
|
اعتبارسنجی بخش زبان انگلیسی ورودی کارشناسی ارشد رشته آموزش زبان انگلیسی بمنظور ارائه الگوی مطلوب |
|
|
|
|
بررسی تطبیقی عبارات وجه وصفی انگلیسی و معادلهای (ترجمهای) فارسی آنها |
|
|
|
|
روائی ساختاری انواع سوالات در بخش خواندن و درک مفاهیم آزمونهای تافل (TOFEL) و آیتلس (IELTS) |
|
|
|
|
ارائه چارچوبی برای راهکارهای فراشناختی ترجمه در فارسی و انگلیسی |
|
|
|
|
اصول فرهنگنگاری تخصصی |
|
|
|
|
تاثیر سیالسازی ذهنی بر روی درک شنیداری دانشجویان ایرانی |
|
|
|
|
تدریس گرامر: رویکرد "تمرکز بر فرم بر اساس هوش چندگانه" در شرایط آموزش زبان به عنوان زبان بیگانه |
|
|
|
|
تاثیر آگاهی از رویکردهای (استراتژیهای) شنیداری برای ایجاد انگیزش در زبان آموزان |
|
|
|
|
تاثیر بکارگیری راهبردهای یادگیری لغت در میزان یادگیری لغت توسط زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
اثر کار گروهی و همیاری زبانآموزان ایرانی بر روی مهارتهای گفتاری آنان |
|
|
|
|
تاثیر بازخورد احساسی و دستوری بر روی پیشرفت مهارتهای نگارشی زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی به عنوان یک زبان بیگانه |
|
|
|
|
رابطه میان راهبردهای یادگیری زبان انگلیسی و اسلوبهای یادگیری زبان و مهارت درک مطالب خواندنی |
|
|
|
|
تاثیر وقتدادن به زبان آموزان ایرانی قبل از شروع فعالیتهای نگارشی بر استفاده آنها از پیچیدگی دستوری در قالب بکارگیری جملات تابع |
|
|
|
|
دیداندازهایی از روشهای آموزشی باز تابنده، موقعیتی - تکلیفی و راهبردی در درک مطلب و خلاصهنویسی در زبان انگلیسی بعنوان زبان ویژه در ایران |
|
|
|
|
فراگیری پیوندهای میان معناشناسی فعل و واژه - نحو در زبان دوم |
|
|
|
|
ارتباط میان هوش چندگانه زبانآموزان ایرانی و بکارگیری استراتژیهای خواندن زبان توسط آنان |
|
|
|
|
تاثیر توانائیهای فردی بر روی فنون یادگیری واژههای همنشین |
|
|
|
|
ارتباط بین نقش مخاطب و مهارت گفتاری زبانآموزان (در مکالمات زبانآموز - زبانآموز و زبانآموز - معلم) |
|
|
|
|
کنشهای گفتاری در ترجمه نمایشنامه |
|
|
|
|
رابطه بین دانش دستور زبان فارسی در ترجمه از زبان انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیر پیچیدگی نحوی بر مشکلات ترجمه ادبی خلاق دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
بسامد وقوع صورت مداری در مقابل معنا مداری در ترجمه شفاهی |
|
|
|
|
رابطه بین سبک شناختی زبانآموزان ایرانی و میزان مهارت آنها در زبان انگلیسی با استفاده از راهبردهای برقراری ارتباط در مهارت نوشتن |
|
|
|
|
رابطه میان هوش چندگانه و تیپ زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر دانش دستوری بر توانایی ترجمه دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی تاثیر شاخصهای فردی بر عملکرد در آزمون زبان |
|
|
|
|
ارتباط میان توانایی نگارش و توانایی ترجمه |
|
|
|
|
رابطه بین استراتژیهای یادگیری زبان و آشنایی زبانآموزان (EFL) با دو نوع Speech Act امری و درخواست |
|
|
|
|
تاثیر سطح زبانی بر قابلیت یادگیری سلسله مراتب دسترسی |
|
|
|
|
ایدئولوژی در ترجمه: بررسی ایدئولوژیک ترجمه جنسیت |
|
|
|
|
رابطه نوع فراگیران از نظر سبک یادگیری (دیداری، شنیداری، حرکتی) با فراگیری نکات گرامری (زمانها)، مهارت خواندن و سطح مهارت زبان |
|
|
|
|
رابطه بین ترجیحات یادگیری زبان و قومیت زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
بررسی رابطه میان انگیزه، طرزنگرش و استفاده از راهبردهای یادگیری زبان انگلیسی در میان زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر تکنیک سیالسازی ذهن بر مهارت درک مطلب زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
رابطهی بین یادگیری به شیوه تداعی و پیشرفت واژگانی فراگیرندگان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی |
|
|
|
|
شیفت در ترجمه از انگلیسی به فارسی |
|
|
|
|
تاثیر دانش بر توانایی دانشجویان کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
مطالعه بر روی تاثیر واکنش بازخورد اصطلاحی بر روی نحوه صحبت زبانآموزان |
|
|
|
|
تاثیر تفاوتهای فرهنگی بر ترجمه |
|
|
|
|
تاثیر رویت چهره گوینده و علائم دیداری در گفتار بر یادآوری و درک شنیداری |
|
|
|
|
تاثیر اجرای فعالیتهای زبانی (Task) بر یادگیری واژه توسط زبانآموزان سطح متوسط ایرانی |
|
|
|
|
تفاوت عملکرد دانشجویان مترجمی انگلیسی و دانشجویان فلسفه و فقه در ترجمهی متون تخصصی و غیرتخصصی |
|
|
|
|
ارتباط ویژگیهای شخصیتی و تاثیر آموزش فعالیت محور بر زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
بررسی کتاب درسی زبان انگلیسی دوره پیشدانشگاهی |
|
|
|
|
تاثیر معتبربودن متن و فعالیت کلاسی بر توانایی خواندن زبانآموزان سطح متوسط ایرانی |
|
|
|
|
نقش متغییرهای شخصیت در اجرای آزمونهای close |
|
|
|
|
روشهای مختلف ترجمه استعاره |
|
|
|
|
ایدئولوژی و ترجمه واژههای حساس به جنسیتی در اسناد بینالمللی زنان |
|
|
|
|
مقبولیت ترجمههای کتاب مقدس به فارسی |
|
|
|
|
تاثیر طرح مفاهیم کلیدی و ارتباط آنها بر روی مهارت خواندن زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
ارتباط بین هوش چند مقولهای و توانایی خواندن درک مطلب زبان تخصصی در دانشجویان غیر انگلیسی زبان |
|
|
|
|
تاثیر تصحیح خطای آشکار و غیرآشکار توسط معلم بر صحت دستوری گفتار زبانآموزان ایرانی با سطوح اضطراب بالا و پایین |
|
|
|
|
تاثیر رشته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی بر توانایی ترجمه دانشجویان دارای سطوح مختلف دانش زبانی به هنگام ورود به دانشگاه |
|
|
|
|
تاثیر روش ترجمه معکوس در ارزیابی کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
راهکارهای ترجمه: تحلیل جنسیتگرا |
|
|
|
|
بررسی موضوعی پرتوکلهای شفاهی و پرسشنامه استراتژیها بر روی استراتژیهای خواندن دانشآموزان ایرانی |
|
|
|
|
عملکرد زبانآموزان ایرانی بر روی چهار تست متفاوت افعال عبارتی |
|
|
|
|
عوامل موثر بر سیاستگزاری ترجمه در حوزه ادبیات کودکان و نوجوانان در ۲۵ سال اخیر در ایران |
|
|
|
|
نقش روش تمرکز بر فرم بر توانایی نوشتن زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تفاوت و رابطه میان روشها و مهارتهای خواندن همچنین بهبود مدلهای کامپوننشال (اجزایی) در خواندن |
|
|
|
|
بکارگیری استراتژیهای فراشناختی توسط زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
دانش متادیسکورسی و خواندن متون علمی تخصصی |
|
|
|
|
تاثیر چهار نحوه ارائه واژگان بر روی یادگیری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
حذف به عنوان رویهای در ترجمه زیرنویس |
|
|
|
|
تصریح ابزارهای انسجامی |
|
|
|
|
تغییرات ساختاری در ترجمه ادبیات کودکان |
|
|
|
|
تولید کارگفتهای زبان انگلیسی توسط دانشجویان زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
ترجمهپذیری ساختاری اسمهای مرکب (انگلیسی به فارسی) |
|
|
|
|
تاثیر فعالیتهای باز و بسته بر روی مهارت خواندن درک مفاهیم انگلیسی بر دانشآموزان دبیرستان |
|
|
|
|
نقش آموزش راهبردهای شناختی بر روی درک مطلب دانشجویان ایرانی (زن و مرد) |
|
|
|
|
رابطه بین سرعت کلام مترجمین همزمان در فارسی و کیفیت ترجمه آنها |
|
|
|
|
ترجمه وابستههای پیشرو اسم در زبان انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیر دورههای ضمن خدمت دبیران زبان بر سطح پیشرفت دانش زبانی دانشآموزان دبیرستانی استان گیلان |
|
|
|
|
بررسی تاثیرات هوش هیجانی زبانآموزان ایرانی بر میزان استفادهی آنان از استراتژیهای یادگیری زبان انگلیسی در محیط بومی فارسی |
|
|
|
|
دانش حرفهای و مهارتهای تدریس: رابطه میان دانش حرفهای مهارتهای تدریس و تجربه تدریس معلمان در سطح آموزشگاههای زبان |
|
|
|
|
بررسی مقابلهای متادیسکورس در زبانهای انگلیسی و فارسی در مقالات تحقیقی پزشکی و علوم اجتماعی (جامعهشناسی) |
|
|
|
|
تاثیر دروس بر پایه فیلم بر روی درک شنیداری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر اضطراب بر درک شنیداری زبانآموزان ایرانی در سه تست آیلتس، تافل و یک تست تهیه شده توسط معلم |
|
|
|
|
ترجیحات یادگیری زبان انگلیسی دانشجویان ایرانی رشتههای علوم و انسانی: آیا اساتید آنها مطلعند؟ |
|
|
|
|
مقایسه اثر دو تکنیک نقشه مفهومی واژگان و گروهبندی واژگان بر روی یادگیری لغات زبانآموزان سطح متوسط ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر نوع فراگیر (دیداری، شنیداری و حسی حرکتی) روی یادگیری اتفاقی لغت |
|
|
|
|
تحلیل و بررسی نیازهای زبانی دانشجویان مترجمی زبان در استان مازندران |
|
|
|
|
ترجمه طنز لفظی در دوبله فیلمهای کمدی |
|
|
|
|
تاثیر آموزش مستقیم ژانر بر قدرت درک مطلب دانشجویان فنی - مهندسی |
|
|
|
|
بررسی نیازهای زبانی دانشجویان رشته پزشکی در تهران |
|
|
|
|
تاثیر روشهای تصحیح خطای آشکار بر افزایش توانایی نوشتاری فراگیران وابسته و غیروابسته به زمینه |
|
|
|
|
ترجمه خبر و دروازهبانی راهبردهای دروازهبانی در فرآیند ترجمه در صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران |
|
|
|
|
بررسی بسامد ساختار مجهول در ترجمه متون علمی از انگلیسی به فارسی |
|
|
|
|
تاثیر شرایط اجتماعی بر انتخاب متن توسط مترجمین زن |
|
|
|
|
تاثیر سبکهای یادگیری بر خواندن و درک مطلب زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
بررسی مقابلهای گفتاری بین هوش زبانی و هوش روابطی فراگیران ایرانی با استفاده از مصاحبه شفاهی ACTFL |
|
|
|
|
میزان استفاده مترجمین در حال کار از معادل واژههای عمومی تاییدی فرهنگستان زبان و ادب فارسی |
|
|
|
|
بررسی عملکرد دانشجویان در آزمونهای چند گزینهای خواندن، عبارات نوشتاری و خلاصه نویسی |
|
|
|
|
بررسی پیکرهای الگوهای نحوی در متون خبری اصلی و ترجمه شده انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیر هوش هیجانی و بهرههوشی روی درک مطلب زبانآموزان سطح متوسط ایرانی |
|
|
|
|
هویت در ترجمه: مذهب، ایدئولوژی، سیاست |
|
|
|
|
واحد کاربردی ترجمه در عمل |
|
|
|
|
ترجمه و مشکل تجدید ساختار |
|
|
|
|
رویکرد دانشجویان و فارغالتحصیلان مترجمی زبان انگلیسی در ترجمه همآییها |
|
|
|
|
ارتباط میان استراتژیهای خواندن و هوش غالب در میان دانشجویان ایرانی رشتههای مختلف تحصیلی |
|
|
|
|
بررسی تائید عوامل مشترک فرهنگی در توسعه راهبردهای مورد درخواست در دانش آموختگان پیشرفته زبان انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی وضعیت ترجمه شعر انگلیسی به فارسی با رویکردی ارتباطی |
|
|
|
|
رابطه بین نگرش والدین ایرانی و یادگیری زبان انگلیسی در فرزندانشان |
|
|
|
|
بررسی رابطه بین تفکر نقادانه زبانآموزان ایرانی و عملکرد آنها در آزمونهای مختلف زبان |
|
|
|
|
بررسی رابطه بین خلاقیت زبانآموزان ایرانی با حدس معنای کلمات در متن |
|
|
|
|
تاثیر روابط فعالیت محور همیاری بر یادگیری لغات |
|
|
|
|
بررسی ترجمه ابزارهای پیوستگی متن در زبان فارسی |
|
|
|
|
مقایسه بین ارزیابیهای مبتنی بر Task و آزمونهای قدیمی در مهارت نوشتاری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
ترجمه زمان در نرمافزار پدیده (انگلیسی - فارسی) (مقابله ترجمه نرمافزار پدیده و مترجم انسان) |
|
|
|
|
تاثیر میزان توانایی خواندن و درک مفهوم در کیفیت ترجمه دانشجویان دختر و پسر رشته مترجمی انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیرات آموزش شیفتهای ترجمه بر کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
راهکارهای ترجمهی زیرنویس فیلمهای کارتونی |
|
|
|
|
تاثیر وابستگی یا عدم وابستگی به زمینه بر روی تدریس گرامر به زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
اثر مهارت زبان انگلیسی و سوی ترجمه بر کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
بررسی علل پرفروش شدن برخی ترجمهها |
|
|
|
|
کلوز تست حذفی (ایلاید) در مقابل کلوز تستهای استاندارد و چهارگزینهای: مطالعه موردی انگلیسی به عنوان زبان خارجه در مقطع پیشدانشگاهی |
|
|
|
|
ارائه مدل "بازخورد تعاملی" بر پایه نظریات روانشناسی - جامعهشناسی زبان در خصوص یادگیری گروهی و تاثیر آن بر مهارت نوشتاری زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
بررسی میزان موفقیت برنامه مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی و ارائه یک چارچوب مناسب |
|
|
|
|
هنجارها در ترجمه قرآن |
|
|
|
|
بررسی فرایندهای پربسامد اصطلاحنگاری در زبان فارسی: بررسی موردی واژههای مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی |
|
|
|
|
رابطه میان استراتژیهای مقالهنویسی با مهارت مقالهنویسی دانشجویان زبان انگلیسی |
|
|
|
|
تاثیر تکرار فعالیتهای کلاسی بر روی سلاست، صحت و پیچیدگی کلام محاورهای زبان آموزان ایرانی |
|
|
|
|
الگوی تجزیه و تحلیل عملکرد متفاوت سئوالات (جهتگیری آزمون) در گروههای آشکار و مکنون آزمون دهندگان (مطالعه پیرامون اعتبار سازهای آزمون آیلتس) |
|
|
|
|
تاثیر سبک یادگیری زمینه مستقل بر انتخاب استراتژی فراشناختی توسط دانشجویان زبان انگلیسی |
|
|
|
|
آگاهی، شیوههای یادگیری و پیشرفت زبان |
|
|
|
|
رابطه بین دشواری متن و فشردگی واژگانی، تنوع واژگانی و نوع جمله |
|
|
|
|
تاثیر خواندن متنهای ساده شده و بسط یافته اتفاقی لغات |
|
|
|
|
رابطه میان دانش دستوری زبان انگلیسی و توانایی ترجمه فارسی به انگلیسی در دانشجویان موسسات عالی و آموزشگاهها |
|
|
|
|
ویژگیهای شخصیتی و کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
تاثیر سیالسازی ذهن بر مهارت گفتاری فراگیران ایرانی در سطح متوسط |
|
|
|
|
تاثیر کاربرد ضمائم متن بر درک مطلب فراگیران ایرانی زبان انگلیسی با اهداف ویژه |
|
|
|
|
تصحیح خطاهای گفتاری زبان آموزان به دو روش علنی و غیرعلنی و بررسی تاثیر این دو روش بر پیشرفت گفتاری آنان |
|
|
|
|
رابطه میان حس کارآیی و فعالیتهای تدریس ترجیحی معلمان انگلیسی با سطح پیشرفت فراگیران ایرانی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
مطالعه تطبیقی پیکره زبانی مبتنی بر گونه کاربردی |
|
|
|
|
ارتباط بین خود ارزیابی، میزان توانایی خواندن و درک مطلب، و میزان پیشرفت فراگیران زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجه در مهارت خواندن و درک مطلب |
|
|
|
|
ترجمه تبلیغات در رسانه |
|
|
|
|
ارزیابی برنامه آموزش انگلیسی تخصصی در سطوح کارشناسیارشد و دکتری در واحد علوم و تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی |
|
|
|
|
تاثیر آشنایی قبلی (دوستی) میان افراد گروهها بر مهارت گفتاری آنها |
|
|
|
|
بررسی تاثیر آموزش ویرایش بر کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
رابطه بین توانایی نگارش انگلیسی و توانایی ترجمه فارسی به انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی آموزش آگاهی آوایی بر توانایی خواندن فراگیراان زبان انگلیسی در ایران |
|
|
|
|
ترجمه و ایدئولوژی با رویکرد تحلیل انتقادی گفتمان به ترجمه |
|
|
|
|
رابطه میان تفکر نقادانه و روشهای تدریس گرامر بصورت مبتنی و یا غیرمبتنی بر قوانین در مورد زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر دانش زمینه دانشجویان مهندسی نساجی روی خواندن متون تخصصی مربوط به رشته نساجی |
|
|
|
|
سنجش تکلیف محوری زبان انگلیسی: تدوین الگوی جدید تکالیف تلفیقی |
|
|
|
|
دو روش ارزشیابی ترجمه دانشجویان: مسئله روایی |
|
|
|
|
بررسی تاثیر ارزشیابی گزارشی بر یادگیری استراتژیهای فراشناختی |
|
|
|
|
ارتباط بین محرک به یادآوردن و توجه در یادگیری واژگان زبان انگلیسی در میان زبان آموزان ایرانی |
|
|
|
|
جنسیت در ترجمه |
|
|
|
|
تاثیر دو نوع از بازخوردهای رایانه (تصحیح خطای آشکار و غیرآشکار) ارایه شده از طریق چت نوشتاری دو نفره بر روی سطح توجه فراگیران زبان خارجی |
|
|
|
|
ارزشیابی ترجمههای انگلیسی قرآن |
|
|
|
|
شرایط طرحریزی بر روانی دقت و پیچیدگی نحوی زبانآموزان ایرانی در هنگام انجام فعالیتهای توضیحی |
|
|
|
|
بررسی رابطه بین افسردگی و یادگیری واژگان زبان انگلیسی در دانشجویان ایرانی |
|
|
|
|
رابطه بین متنها/فعالیتهای متنی و جواب معتبر شفاهی یادگیرندگان زبان انگلیسی ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر زیرنویس فارسی و انگلیسی فیلمهای انگلیسی زبان بر به خاطرسپاری لغت در زبانآموزان سطح متوسط ایرانی |
|
|
|
|
رابطه بین تفکر نقادانه زبانآموزان ایرانی و توانایی آنها در انجام تمرینهای خواندن باز و بسته |
|
|
|
|
ترجمه ایهام در اشعار حافظ |
|
|
|
|
بررسی انتخابهای واژگانی در رباعیات خیام ترجمه شده به انگلیسی |
|
|
|
|
ترجمعه افعال حرکتی بر اساس پیکره یک رمان؛ سیستم انتقالپذیری هالیدی |
|
|
|
|
ایدئولوژی و نقد ترجمه بر اساس چهارچوب CDA |
|
|
|
|
بررسی تاثیر روشهای مختلف آزمون بر مهارت خواندن دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی رابطه بین تفکر نقادانه زبان آموزان ایرانی با حدس معنای کلمات |
|
|
|
|
بررسی تاثیر جنسیت بر تعاملات محاورهای فعالیت مدار زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
ارتباط میان مهارتهای تفکر نقادانه و نگارش دانشجویان زبانآموز رشته مهندسی |
|
|
|
|
ترجمه آیتمهای ویژه فرهنگی در زیرنویس فیلمها |
|
|
|
|
تاثیر ساختار خرد فرهنگهای دو زبانه در ترجمه دانشجویان رشته مترجمی |
|
|
|
|
همگانی بودن با همآیندهای نامناسب در ترجمه به زبان فارسی |
|
|
|
|
بومیسازی و بیگانهسازی در فیلمهای کارتونی دوبلهشده |
|
|
|
|
بررسی تاثیر ثبت رخدادهای کلاسی بر درک مطلب دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
رویکردی ایدئولوژیک به رمان |
|
|
|
|
بررسی رابطهی خلاقیت و کیفیت ترجمه |
|
|
|
|
آگاهی جنسیتی و زنان مترجم ایرانی |
|
|
|
|
تصریح در متون مقدس |
|
|
|
|
طبیعی بودن و صحت ترجمههای انگلیسی غزلیات حافظ توسط مترجمان بومی انگلیسی و فارسی زبان |
|
|
|
|
یادگیری از طریق NLP (برنامه ریزی عصبی-کلامی): تأثیر تکنیکهای NLP بر روی طرز صحیح نوشتن لغات و به یاد سپاری آنها |
|
|
|
|
رابطهای بین هوش چندگانه معلمها و کارآمدی آنها وجود دارد؟ |
|
|
|
|
رابطه بین دوزبانگی، خلاقیت، و درک مطلب دانش آموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر نقشه ذهنی بر فرا گیران با سه شیوه یاد گیری دیداری، شنیداری و حرکتی |
|
|
|
|
ادب در دوبله فیلم |
|
|
|
|
بومیسازی، بیگانهسازی و مسائل مرتبط به هویت: مطالعهای مقایسهای از رمانهای ترجمه شده |
|
|
|
|
بررسی ترجمه های فارسی کتاب "پیرمرد و دریا" اثر ارنست همینگوی و تجزیه و تحلیل آنها |
|
|
|
|
بررسی پیکرهای همنشینیهای واژگانی در فیلمهای دوبله شده و زیرنویس شده |
|
|
|
|
راهکارهای مورد استفاده مترجمان در ترجمه صنعت تشبیه در قرآن کریم |
|
|
|
|
بومیگرایی و بومیزدایی در فیلمهای دوبله و زیرنویس شده |
|
|
|
|
ارزیابی نیازهای زبانی مهمانداران ایران ایر در محیط کاری آینده آنها |
|
|
|
|
بررسی ترجمه رباعیات خیام از دیدگاه پسااستعماری |
|
|
|
|
هنجارهای ترجمه: عبارتهای فرهنگی در فیلمنامهها |
|
|
|
|
بررسی رابطه بین خود کارآمدی و استقلال فراگیر در زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
رابطه بین استقلال یادگیری، تفکر نقادانه و خواندن و درک مفاهیم زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
تاثیر جنسیت بر ترجمه استعارات |
|
|
|
|
نمودهای ایدئولوژی در ترجمه |
|
|
|
|
محبوبیت در ترجمه ادبی تاثیر کیفیت ترجمه بر محبوبیت ادبیات ترجمه |
|
|
|
|
بررسی پیکره بنیاد تطبیقی ویژگیهای واژگانی و جملهای ترجمه انگلیسی متون حقوقی فارسی و متون حقوقی انگلیسی |
|
|
|
|
تحلیل گفتمان انتقادی ترجمههای ۱۹۸۴ (اثر جورج اورول) |
|
|
|
|
جنسیت و تصریح در ترجمه |
|
|
|
|
رابطه بین شیوههای یادگیری معلمان و دانشآموزان و پیشرفت تحصیلی دانشآموزان |
|
|
|
|
رابطه بین الگوهای شخصیتی و آشنای زبانآموزان ایرانی با استراتژیهای کنشهای کلامی |
|
|
|
|
تاثیر خودارزیابی بر روی مهارت نوشتن زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
رابطه بین استفاده زبانآموزان ایرانی از استراتژیهای یادگیری لغت و هوش چندگانه آنها |
|
|
|
|
رابطه میان سبک شناختی تکانشی/تعمقی و استفاده از استراتژیهای ارتباطی در زبانآموزان ایرانی |
|
|
|
|
دستکاری در ترجمه ادبیات نوجوان |
|
|
|
|
رابطه بین تفکر نقادانه در زبانآموزان ایرانی و عملکرد آنان در هر مرحله از فرایند نگارش |
|
|
|
|
ارزشیابی برنامه درسی زبان انگلیسی آموزش از راه دور در دبیرستانهای ایران |
|
|
|
|
تاثیر بسط و ارتقاء داده بر مهارت خواندن زبان آموزان ایرانی زبان انگلیسی |
|
|
|
|
بررسی رابطه میان خلاقیت و کیفیت ترجمانی و دانشجویان مترجمی "بررسی تطبیقی متون ادبی و تخصصی |
|
|
|
|
الگوهای واژگانی ترجمه ادبیات کودک گروه سنی (ه) ترجمه شده قبل و بعد از انقلاب اسلامی |
|
|
|
|
بررسی مقابلهای ساختار ژانر بخش مقدمه مقالات تحقیقی انگلیسی و فارسی در رشته مهندسی کامپیوتر |
|
نظرات ()
